Quand on fait chté mikré véé’had targoum, le targoum traduit le mot Elokim par deux youd. Comment doit-on le prononcer?

Chalom Rav,

j ai plusieurs questions:

1. Quand on fait Chenaïm mikra veehad Targoum, en hébreu dans le verset il est écrit elokim, et le targoum traduit se mot par deux youd.
Je me demandais si je devais dire aussi elokim encore ou si je devais dire Ado-n’ai, car j ai vu que dans la prière ashkénaze, la lecture de ces deux lettres avec les mêmes voyelles se disait Ado…

2. Si j ai dit Ado au lieu de elokim, ai je invoque le nom de D en vain?

3. Enfin, je voulais vous demander de bien vouloir me donner la référence, a la suite d une question qui vous avait été posée, de la réponse que vous avez donne et qui parlait d un dialogue entre le roi des arabes et le peuple d Israël.
Je crois que vous disiez que le roi des Arabes séduisait Israël pour que nos peuples se coalisent ou je ne sais pas quoi,mais que nous refusions.
Vous citiez un midrach je crois…

En espérant avoir été compris…
Merci beaucoup

 

Réponse du Rav Ron Chaya : 

Chalom Ephraïm,

Voici les réponses à tes questions :

1. Quand le targoum traduit le mot hébreu Elokim par deux youd, on prononce Ado…

2. Si tu as dit Ado… à la place d’Elokim ou Elokim à la place de Ado… tu n’as pas invoqué le nom de D.ieu en vain car bien que tu n’aies pas dit le verset tel qu’il est, tu as dit une phrase qui avait un sens.

3. Je ne sais pas très bien de quoi tu parles, peut-être s’agit-il du midrach qu’on trouve dans Yalkout Chimoni sur Isaïe chap.499 disant qu’à la fin des temps le roi de perse détruira le monde entier et les juifs ne sauront pas où aller.

J’en parle à la fin du cours « Vraiment cet été ?… » et dans le cours « Ahmedinejad ».

Au revoir,
Rav Ron Chaya

 

Référence Leava : 21849
Date de création : 2012-12-31 11:12:19