Qu’est ce que j’aimerais pouvoir maîtriser l’hébreu pour m’abreuver de ces paroles écrits dans ces livres…

Chalom Rav,

Il y a des tonnes et des tonnes de sefarim écrits en hébreu commentant le Tanakh et la Guemara, que ce soit les nombreux midrachim ou les commentaires de Rachi, Sforno, le Baal Hatourim, le Ramban ou les écrits contemporains remplis de ‘hidouchim.

Qu’est ce que j’aimerais pouvoir maîtriser l’hébreu pour m’abreuver de ces paroles écrits dans ces livres.
Mais je ne suis pas totalement hébraïsant, du moins je n’ai pas un niveau extra.

Je voudrais donc connaître une méthode qui marche pour pouvoir traduire et comprendre ce que disent ces livres.
J’ai pensé à acheter des livres en hébreu et les lire avec un dictionnaire à côté, qu’en pensez-vous ?
Qu’est ce qui a marché pour vos élèves ?
Quels conseils donnez-vous à ce propos ?

Merci.

 

Réponse du Rav Ron Chaya : 

Chalom Anthony,

  • Le mieux est d’essayer de déchiffrer l’hébreu en s’aidant des traductions françaises, avant de revenir sur l’hébreu en tentant de comprendre la signification française de chacun des mots en hébreu.
    Ainsi, au bout d’un moment, on arrive plus facilement à déchiffrer.
  • Utiliser un dictionnaire est beaucoup trop fastidieux, je le déconseille.
  • Aujourd’hui, il existe beaucoup de commentaires classiques de la Torah traduits en français.
    À chaque fois qu’on rencontre un nouveau mot, il vaut la peine de noter sa traduction dans un cahier en l’apprenant par cœur.

Connaître le vocabulaire d’une langue est la meilleure façon de l’apprendre.

Au revoir,
Rav Ron Chaya

 

Référence Leava : 83122
Date de création : 2018-07-29 17:33:19