Pourquoi dit-on qu’il a traversé la mer rouge et pas la mer de roseaux ? Est-ce une mauvaise traduction ?

Chalom Rav,

On dit que Moche a traversé la mer rouge (Yam Adom) mais j’ai entendu dire que la Torah dit qu’il a traversé Yam Sof (mer des roseaux qui est un lac intérieur).

Pourquoi dit-on qu’il a traversé la mer rouge ? Est-ce une mauvaise traduction ?

Merci Rav,

Bonne journée.

 

 

Réponse du Rav Ron Chaya : 

Chalom Jessica,

Effectivement, la Torah ne parle pas de Yam ha-Adom (de la mer rouge), mais de Yam Souf (la mer de roseaux).

Pourquoi en français beaucoup de gens l’appellent ainsi ?
Car ils ont cru que les béné Israël avaient traversé la mer de roseaux dans la mer rouge.

Cela se peut, mais ce n’est pas clair ; il se peut qu’ils aient traversé la mer de roseaux dans la méditerranée, dans un endroit où il y a beaucoup de roseaux dénommé Bardawil, au Nord-Est de la péninsule du Sinaï.

Chabbat Chalom et ‘Hanouca Saméa’h

Au revoir,
Rav Ron Chaya

 

Référence Leava : 73935
Date de création : 2016-12-22 18:39:34