shalom rav, voilà j’étais entrain d’étudier les proverbes et je tombe sur cette phrase : tena-veni libbekha lî vé 3énéikha derakhay titsor.na Donc mon problème se trouve dans cette partie : tena-veni libbekha lî que signifie tena ici, je ne connais pas grand chose de la langue… est ce que c’est donne-mon fils ton coeur à moi ? et donc cela se traduit par : mon fils, donne moi ton coeur ? Et que signifie avdekhi ? Mon serviteur ? Toda de m’aider au plus vite car je suis perdu, shalomm
Réponse du Rav Ron Chaya :
Chalom Avraham,
Dans le contexte énoncé dans le proverbe, le cœur signifie le centre de pensée, c’est à dire que D. nous demande de conserver le centre de notre pensée dans la pureté et de ne pas penser aux choses impures.
« Avdi » signifie « mon serviteur », « avdékha » signifie « ton serviteur », mais le mot
« avdekhi » ne signifie rien en hébreu.
Au revoir,
Rav Ron Chaya
« Avdi » signifie « mon serviteur », « avdékha » signifie « ton serviteur », mais le mot
« avdekhi » ne signifie rien en hébreu.
Rav Ron Chaya
Référence Leava : 2887
Date de création : 2008-05-13 13:05:44