D’où provient le deuxième verset du Shema Baruch Shem Kevod ?

Kvod Ha Rav,

Suite à ce cours, j’aimerai savoir d’où provient le deuxième verset du Shema (Baruch Shem Kevod…) ?
Il n’apparaît pas dans le texte de la Torah ou on peut lire « Shema Israel… » et le passuk suivant « VeHaavta Et… »

Merci

 

Réponse du Rav Ron Chaya : 

Chalom Jacob,

Le deuxième verset du Chéma (Baroukh Chem Kévod etc.) provient du Midrach :
Lorsque Yaakov Avinou a réuni ses enfants sur son lit alors qu’il était agonisant, il a voulu leur dévoiler la fin des temps.
A ce moment-là, la Chekhina l’a quitté ; il a craint que parmi l’un de ses enfants, il y avait quelqu’un qui ne croyait pas au D.ieu d’Israël.

C’est pourquoi il leur a posé la question :
« Chéma Israël », écoutez Israël, c’est-à-dire mes enfants, « Ado-naï Elohénou Ado-naï E’had ».

A cet instant, tout le monde a répondu :
« Baroukh Chem Kévod Malkhouto Léolam Vaèd », et Yaakov Avinou a su que tous croyaient au D.ieu d’Israël.

Lorsque les Sages d’Israël ont institué la façon de prononcer le Chéma Israël, ils se sont posés la question de savoir si on devait dire la phrase Baroukh Chem Kévod etc. ou pas.

D’un côté, d’après ce Midrach, nous voyons que les enfants de Yaakov l’on dit, mais d’un autre côté, dans la Parachat Vaét’hanane écrite par Moché Rabbénou, ce verset n’apparaît pas.

Pour finir, les Sages d’Israël ont décidé de prononcer ce verset à voix basse.
Le réciter pour faire honneur à Yaakov Avinou, et ne pas le réciter à voix haute afin d’honorer Moché Rabbénou qui ne l’a pas écrit explicitement dans la Torah.

Au revoir,
Rav Ron Chaya

Agav

 

Référence Leava : 66898
Date de création : 2015-08-10 14:59:41