Kévod Harav,
Comment traduire avec « pertinence » le Passouk : « Véahavta Léréakha Kamokha » et pourquoi cette différence de suffixe (« lé » et non « èt ») avec LE passouk du Chéma : « Véahavta èt Hachem Elokékha » ?
Merci.
Chabbat Chalom
Réponse du Rav Ron Chaya :
Chalom,
La traduction littérale de « Véahavta Léréakha Kamokha » est : « Et tu aimeras pour ton prochain comme toi-même ».
Le Ibn Ezra explique cela de la façon suivante : et tu aimeras le bien pour ton prochain comme pour toi.
Au revoir,
Rav Ron Chaya
Référence Leava : 70501
Date de création : 2016-05-15 14:13:54