Shalom Rav Ron Chaya !
Je vous en pose (encore) de très courtes !
- Quelle est la signification exacte des termes que vous employez :
- Baroukh Hachem
- Béezrat Hachem
- ‘Has vé-Chalom
- Baroukh A.donai
- (pouvez vous dire quelle phrase vous employez à chacun de vos conclusion de shiour ?)
- Et pouvez vous aussi me dire si votre prononciation est la plus recommandée ?
- Par exemple :
- Dire t’chouva au lieu de téchouva ;
- G’mara au lieu de Guémara ; … ?
- Je ne maîtrise pas bien l’hébreu !
- Par exemple :
- Enfin, pourquoi est-ce que les philologues ont trouvé du vocabulaire d’ancien français dans le commentaire de Rachi sur la Torah ?
Merci beaucoup Rav !
PS : Pourquoi ne pas demander à votre webmaster de faire une rubrique sur le site qui soit une sorte de lexique expliquant les termes fondamentaux du judaïsme aux bale Téchouva (tsadik, berakha, …) et même aux nombreux non juifs qui viennent vous écouter, expliquer l’origine des termes, leur signification, etc. ?
Cela serait utile à beaucoup de monde !
Réponse du Rav Ron Chaya :
Bonjour Nahm,
Voici les réponses à vos questions :
- Voici les réponses :
- Baroukh Hachem = D. soit béni.
- Béézrat Hachem = avec l’aide de D.
- ‘Has véchalom = à D. ne plaise (traduction non littérale).
- Je termine chacun de mes cours en disant le verset des Téhilim « Baroukh Ado-naï lé-Olam amen vé-Amen », ce qui signifie « que D. soit béni pour l’éternité, Amen et Amen ».
- Il est mieux de dire :
- Techouva plutôt que Tchouva,
- et Guemara plutôt que Gmara.
- Rachi est un commentateur français qui explique le Talmud aux francophones de son époque, dans cette mesure il en a traduit plus de 2 000 mots.
Au revoir,
Rav Ron Chaya
Le lexique est une très bonne idée, je vais bli nédèr y réfléchir.
Référence Leava : 28521
Date de création : 2014-02-25 17:02:33